Sunday, 1 January 2012

Octavia Paz (31/4/14 - 19/4/98) January First/ Primero de enero

The year's doors open
like those of language
toward the unknown,
Last night you told me: 
                                  tomorrow
we shall have to think up signs,
sketch a landscape, fabricate a plan
on the double page
of day and paper.
Tomorrow, we shall have to invent,
once more,
the reality of this world.

I opened my eyes late.
For a second of a second
I felt what the Aztec felt,
on the crest of the promontory,
lying in wait
for time's uncertain return
through cracks in the horizon.

Butno, the year had returned
It filled all the room
and my look almost touched it.
Time, with no help from us,
had placed
in exactly the same order as yesterday
houses in the empty street,
snow on the houses,
silence on the snow.

You were beside me,
still asleep.
The day had invented you
but you hadn't yet accepted
being invented by the day.
- Nor possibly my being invented, either.
You were in another day.

You were beside me
and I saw you, like the snow,
asleep among appearances.
Time, with no help from us,
invents houses, streets, trees
and sleeping women.

When you open your eyes
we'll walk, once more,
among the hours and their inventions.
We'll walk among appearances
and bear witness to time and its conjugations.
Perhaps we'll open the day's doors.
And then we shall enter the unknown.

Cambridge, Massachusetts, 1 January 1975

Las puertas del ano se abren,
como las del lenguaje,
hacia lo desconocicido.
Anoche ne dijiste:
                           manana
habra que trazar unos signos,
dibujar un paisaje, tejer una trama
sobre la doble pagina
del papel y del dia.
Manana habra que inventar,
de neuvo,
la realidad de este mundo.

Yatarde abri los ojos.
Por el sgundo de un segundo
senti lo que el azteca,
acehando
desde el penon del promontorio
por las rendijas de los horizontes
el incierto regreso del tiempo.

No, el ano habia regresado.
Llenabo todo el cuarto
y casi lo palpaban mis miradas.
El tiempo, sin nuestra ayuda,
habia puesto,
en un orden identico al de ayer,
casas en la calle vacia,
nieve sobre las casas,
silencio sobre la nieve.

Tu estabas a mi lado,
aun dormida.
El dia te habia inventado
pero tu no aceptabas todavia
tu innencion en este dia.
Quiza tampoco la mia.
Tu estabas en otro dia.

Estabas a mi lado
y yo te veia, como la hieve,
dormida entre las apariencias.
El tiempo, sin nuestra ayuda,
inventa casa, calles, arboles,
mujeres dormidas.

Cuando abras los ojos
caminaremos, de neuvo,
entre las horas y sus invenciones.
Caminaremos entre las aparienciones,
daremos fe del tiempo y sus conjugaciones.
Abriremos acaso las puertas del dia.
Entraremos entonces en lo desconocido.

a l de enero de 1975.

Reprinted from

Vuelta ( 1976)


Happy new year,lets try for another world.
don't let the bastards grind you down,
spread solidarity
heddwch/peace.
Let freedom ring
and truth and justice prevail.
Its o.k to say no.

No comments:

Post a Comment