Sunday, 1 March 2015

The Welsh Language - Alan Llwyd (b;1948 -) Happy St David's Day/Dydd Gwyl Dewi Hapus.

From the pen of literary critic and most prolific Welsh language poets of our time. Happy St David's day/ Dydd Dewi hapus. At the end of the day we are all different,  but fy iaith, still standing despite it all.  All the best  Heddwch/peace

Stand above the abyss, and shout into the cleft:
she's the thunder in the silence, the noise in the cold emptiness;
although fugitives grope for their splintered ropes on the cliff,
she's the one who prevents our fall into the great muteness.

She's the rain that refreshes the earth, the ruby's sheen,
the harvest breeze,rolling in the corn and the wheat;
the precious sapphire,  the emerald in the grass that is green,
the restless rustling of barley, and bright gleam of light.

She protects from the mute edge, the fort that keeps  enemies at bay,
and above the gaping abyss, she is our tether;
she keeps our dignity; our home against all disarray,
the knot that unites; she gathers her people together.

should the link shatter and break, what would be amiss?
Knot  by knot the rope now opens above the abyss.

trans. the author

Reprinted from ; A Book of Wales, an anthology;
selected by Meic Stephens;
JM Dent, 1987

No comments:

Post a Comment